Задача данного урока – усвоить нормы твердого и мягкого произношения согласных перед гласным Е в заимствованных словах.
Русскому языку в целом свойственно противопоставление твёрдых и мягких согласных. Сравните: мол и мёл, вас и вяз, мышка и мишка.
В ряде языков европейских стран такого противопоставления не наблюдается, а при заимствовании иноязычное слово вынуждено подчиняться произносительным нормам русского языка. Так, перед Е в русском языке обычно произносится мягкий согласный: сел, мел, нет. Точно так же начинают звучать и многие заимствованные слова: музей, метр, ребус. Однако в некоторых случаях в иноязычном слове сохраняется произношение твёрдого согласного: ателье – а[тэ]лье, безе – бе[зэ], амбре́ – амб[рэ́], хотя графически на письме это не отражено.
Действительно, обычно после твёрдого согласного в русском языке пишется э, после мягкого – е. В заимствованных же словах, как правило, пишется е. Согласные при этом могут произноситься и мягко, и твёрдо.
При произнесении иноязычного слова надо учитывать ряд особенностей.
1. Произношение твёрдых согласных обычно сохраняют иноязычные фамилии:
Ш[э]кспир, Вольте[э]р, Де[э]фо.
2. Произношение твёрдых согласных, как правило, сохраняется в книжных, малоупотребительных словах, недавно вошедших в русский язык:
компьют[э]р, апарте[э]ид, ре[э]йтинг.
Со временем произношение твёрдого согласного может замениться на произношение мягкого согласного (в соответствии с написанием). Так, в настоящее время допустимо двоякое произношение согласного в словах:
де[э/е]градация, де[э/е]зодорант, де[е/э]кан.
3. Далеко не последнюю роль играет тип согласного, расположенного перед е.
Например, в словах иноязычного происхождения с сочетанием де последовательно и устойчиво идёт процесс смягчения согласного (в соответствии с написанием): каде[е]т, де[е]корация, де[е]кламация.
Кроме того, активно процесс смягчения согласного идёт и в словах с сочетаниями не, ре: акваре[е]ль, бере[е]т, брюне[е]т, шине[е]ль.
Напротив, твёрдое произношение согласного достаточно прочно сохраняет сочетание те: ате[э]лье, буте[э]рброд, инте[э]рвью, те[э]стирование.
4. Очень важную роль играет источник заимствования и местоположение в слове сочетания с Е.
Например, устойчиво сохраняют произношение твёрдого согласного перед Е такие слова, которые заимствованы из французского языка с конечным ударным слогом: безе́[э], гофре́[э], кашн`е[э], кафе́[э].
Правильный выбор произношения твердого или мягкого согласного перед е в слове играет большую роль в работе над культурой речи.
При затруднении произношения иноязычных, заимствованных слов необходимо обращаться к орфоэпическому словарю.
Произношение твёрдых и мягких согласных в заимствованных словах имеет социальную значимость. Произношение мягкого согласного в таких словах, как шимпанзе[е], гофре[е], компьюте[е]р, те[е]сты может восприниматься слушателями как проявление низкой культуры говорящего, в то время как нормативным считается произношение твёрдого согласного - шимпанзе[э], гофре[э], компьюте[э]р, те[э]сты. В то же время произнесение твёрдого согласного там, где нормой уже стало произношение мягкого согласного, может восприниматься как проявление мещанства и амбициозности. Так, например, воспринимается произношение твёрдых согласных в словах: акаде[э]мик, кофе[э], те[э]ма, фане[э]ра, шине[э]ль.
Таким образом, мы познакомились с основными правилами твердого и мягкого произношения согласных перед гласным Е в заимствованных словах. Стоит подчеркнуть, что умение грамотно произносить слова необходимо каждому носителю русского языка, что говорит о внимательном и бережном отношении к русскому слову.
Подпишись и будь в курсе новых событий и новостей!